一首中国老歌飘荡在波罗的海上空

真没想到,我们当年熟悉的一首老歌——《一剪梅》(1983年的经典歌曲),竟然在今天爆红歌坛,占据了多国音乐排行榜之榜首,它已经作为神曲成功地席卷了欧美各国社交网络。《一剪梅》的原唱是费玉清,他1955年出生于台北市,祖籍在安徽桐城。他在舞台演出时有个习惯,几乎不视观众,而是仰面朝天,似乎知音只在天穹间。我在北方长大,对于歌词中的“雪花飘飘,北风萧萧”,有着一种特殊的感情。尽管这首歌自己从来也不曾唱全过,但是这两句不但能随口而出,而且牢牢地记在了脑海里。这首忧郁的情歌将至死不渝的爱情比作寒冬中一株花朵盛开的梅树,由陈彼得(陈晓因)先生作曲,娃娃(陈玉贞)女士作词。费玉清仰天倾唱据香港《南华早报》6月16日报道,正是这句歌词和悠长的旋律,在多雪的斯堪的纳维亚半岛(挪威、芬兰、瑞典)迎来第二次生命,冲上了波罗的海音乐排行榜的榜首。在挪威,过去一周多来,《一剪梅》一直在斯波蒂菲(spotify)音乐平台网站疯传而稳稳地占据榜首位置。在瑞典和芬兰,这首歌过去几天位列第二。它还登上了新西兰音乐排行榜的榜首,且截至发稿时一直保持在第一位置。据谷歌趋势分析工具称,自5月初以来,人们对“雪花飘飘”的兴趣猛增,6月初达到峰值,而且很多人用洋泾浜的中文来哼唱之,这是极为罕见的社会现象。实际上“雪花飘飘,北风萧萧”在英文唱词中简单地翻译成了“The snow falls and the wind blows”(雪落风吹),几乎完全没有了中文的那种婉约的境界。但是,由于曲调优美而哀伤,依然使得人们不分国籍和种族而都能“听得懂”。各种宣传海报中,几乎都使用了这两句歌词的汉语拼音——XUE HUA PIAO PIAO BEI FENG XIAO XIAO.这也说明,全球化是大势所趋,尽管相隔万里,但世界各国人民之间的文化交流和联系,剪也剪不断,更是不可能“脱钩”的。特别是被称为“蛋哥”(因为其脸型宛如鸭蛋之故)的特型演员兼导演张爱钦,上传了一段仅仅10秒钟的短视频。在视频里,网红“蛋哥”在皑皑的雪地中举着手机,原地旋转,表情忧郁地唱着《一剪梅》的一句歌词:“雪花飘飘北风萧萧,天地一片苍茫”。他身后的是白雪压满枝头的稀疏的树木,确实是情景交融的画面。他自娱自乐地将这段视频上传到快手,似乎在国内没有引起什么动静。“蛋哥”把《一剪梅》带火全球一位因新冠疫情大流行而闷居家中者在社交媒体“图片墙”(lnstagram)上转发了“蛋哥”的这个短视频,并做了技术处理,用原唱费玉清的声音代替了“蛋哥”的声音。几乎就在一夜之间,这个被修改为费玉清两句原声唱的“蛋哥”短视频,便在推特(Twitter)和TikTok等全球社交平台上,风起云涌般地传播开来了,而且迄今为止,没有丝毫消退的迹象。附录:《一剪梅》歌词真情,像草原广阔,层层风雨,不能阻隔,总有云开,日出时候,万丈阳光,照亮你我。真情,像梅花开遍,冷冷冰雪,不能掩没,就在最冷,枝头绽放,看见春天,走向你我,雪花飘飘,北风萧萧,天地一片苍茫。一剪寒梅傲立雪中只为伊人飘香,爱我所爱,无怨无悔,此情长留心间,雪花飘飘,北风萧萧,天地一片苍茫。

版权声明