网友提问:
offer用汉语哪个词最能确切表达?
优质回答:
录用通知
其他网友回答
offer对应的是answer
意思是公司提供了录用意向
然后员工要给出接受或拒绝的答复
录用机会通知,比较合适
其他网友回答
名额、份额[捂脸]
其他网友回答
offer这个英语单词的中文翻译完全被现在的年轻人玩坏了;明明就是一个非常简单的“工作机会”或者“入学机会”,非要说英文,我得到了一个“offer”!
offer这个英文单词的出身“高贵”;不是盎格鲁撒克逊人本民族词汇,而是来源于古代拉丁语和中古时期的法语;
最开始这个词的意思有点像汉语的“祭祀”,也就是“提供祭品”;久而久之,这个词的“宗教”色彩慢慢褪去,回归日常生活就是“提供”或者“给某人什么东西”;
和汉语一样,offer也是一个多义词;可以用作动词,也可以作名词;提建议可以用offer,做生意报价询价也可以用offer;
如果有英语基础,offer用作名词的时候,就是opportunity(机会);不过,具体的翻译还要看上下文。
The offer has been withdrawn.
这个句子的offer不一样;它在商务英语中表示“报价”;整个句子的意思是“此报价已经撤销” 。
His offer was well meant
他的提议是出于好心。
They gave me an offer I couldn’t refuse.
他们给了我一个无法拒绝的机会。