网友提问:
日本人的名字也是音译吗?为什么?
优质回答:
日本人的名字和我国汉族的名字一样,姓在前名字在后;主要是受我国古代时期的一些王朝文化影响。传说是中国人的后裔,还需要有关专家的考证!
其他网友回答
日本人的姓名绝大部分是用汉字写的,国人不能不说是一大方便。中国人译日本人名时,一般是照用原来的日文汉字,而读音则是按汉语拼音发音。不过,有时候也会遇到一些难以解决的问题。例如日本的“和字”。日本民族在借用中国汉字的基础上自己又创造了一些方块字,这类字在日本被称作“和字”(或国字)。例如藤原咲平这个名字中的“咲”(注:音xiào,古同“笑”。)字就是和字,它既无汉语读音,也无法译为中文。目前在我国,究竟如何翻译这些和字,意见尚未统一。
其他网友回答
日本人的名字实质上就是汉字的组合,姓氏和名字得组合顺序基本相同,中国人翻译时也同样用拼音直意即可,但是由于日本人地域的差别,同样的名字也会有多种不同发音,因此初次见面相互要询问一下对方名字得拼音读法!
说起日本人名字和文字,主要还是收到中国古代文化的影响,尤其是盛唐时期,中日互通交流,不单单是文化还有农、桑等都促进了日本的发展。至于说日本人是否是中国人的后裔,需要历史学家们去考证了!
其他网友回答
主要和中国文化有关系,毕竟也是中国流出去,好多日本字和汉子相同,以前的文化的交流,当年的徐福跑到日本,流下了多少童男童女啊!