登科后的原文和译文?(孟郊登科后原文注释译文)

登科后的原文和译文?

原文

昔日龌龊不足夸,今朝放荡思无涯。

春风得意马蹄疾,一日看尽长安花。

译文

往昔的困顿日子再也不足一提,今日金榜题名令人神采飞扬。

迎着浩荡春风得意地纵马奔驰,好像一日之内赏遍京城名花。

作者

孟郊(751~814),唐代诗人。字东野。[6]湖州武康(今浙江德清)人,祖籍平昌(今山东临邑东北),故友人时称“平昌孟东野”。生性孤直,一生潦倒,友人私谥贞曜先生。诗名甚籍,尤长五古,愤世嫉俗,但情绪低沉,语多苦涩,苏轼将其与贾岛并称为“郊寒岛瘦”。有《孟东野诗集》

鲜衣怒马春风得意出处?

出自唐代诗人孟郊的《登科后》,原文为“ 春风得意马蹄疾,一日看尽长安花“。全诗如下: 昔日龌龊不足夸,今朝放荡思无涯。 春风得意马蹄疾,一日看尽长安花。 译文:以往不如意的处境再也不足一提,今日及第令人神采飞扬,兴致高涨。迎着浩荡春风得意地纵马奔驰,就好像一天就可以看完长安似锦的繁华

昔日龌龊不足夸,今朝放荡思无涯是什么意思?

昔日科举不得志,心胸郁闷促狭的时光实在不值一提,今日及第萧洒旷达自由自在思绪开阔无涯。登科后 孟郊  昔日龌龊不足夸, 今朝放荡思无涯。春风得意马蹄疾, 一日看尽长安花。【译文】昔日科举不得志,心胸郁闷促狭的时光实在不值一提,今日及第萧洒旷达自由自在思绪开阔无涯。乘着和煦的春风,志得意满,策马驰骋在宽阔的天街上,马蹄似乎也格外轻松迅疾,就好像一天就可以看尽长安似锦的繁花。

《及第后寄广陵故人(一作寄淮南李相公绅)》古诗原文及翻译?

1、唐代·孟郊《登科后》:昔日龌龊不足夸,今朝放荡思无涯。

春风得意马蹄疾,一日看尽长安花。译文:以往在生活上的困顿与思想上的局促不安再不值得一提了,今朝金榜题名,郁结的闷气已如风吹云散,心上真有说不尽的畅快,真想拥抱一下这大自然。

策马奔驰于春花烂漫的长安道上,今日的马蹄格外轻盈,不知不觉中早已把长安的繁荣花朵看完了。

2、唐代·赵嘏《喜张沨及第》:春雪满空来,触处似花开。

不知园里树,若个是真梅。译文:新年已经来到,然而却还没有看到芬芳的鲜花,直到二月里,才惊喜地发现草儿萌发了绿芽。

白雪似乎耐不住这春天的姗姗来迟,竟纷纷扬扬,在庭前的树木间洒下一片飞花。

3、唐代·杜牧《及第后寄长安故人》:东都放榜未花开,三十三人走马回。

秦地少年多酿酒,已将春色入关来。译文:放榜的时候,洛阳的花儿还未绽开,榜上三十三位及第者都骑马向长安进发。

关中的少年朋友们,你们多准备美酒吧,我们很快就会把春色带进关内来。

4、唐代·章孝标《及第后寄广陵故人(一作寄淮南李相公绅)》:及第全胜十政官,金鞍镀了出长安。

马头渐入扬州郭,为报时人洗眼看。译文:进士及第比任官更为荣耀,我现在好比镀了金,出京回家省亲。

旅程已经快要到扬州,故寄此诗报告朋友们,请大家洗净眼睛,改变对我的看法。5、唐代·白居易《句》慈恩塔下题名处,十七人中最少年。译文:在慈恩塔下我们曾一起留刻名字,而我是一行十七人中最年轻的啊!

登科后古诗讲解?

作品原文:

《登科后》

昔日龌龊不足夸,今朝放荡思无涯。

春风得意马蹄疾,一日看尽长安花。

【白话译文】:

昔日的局促不值得再谈,今天无拘无束畅想无边。

正是春风可人马蹄轻快,一天看尽鲜花踏遍长安。

词句注释:

⑴登科:唐朝实行科举考试制度,考中进士称及弟,经吏部复试取中厚授予官职称登科。

⑵龌龊(wò chuò):原意是肮脏,这里指不如意的处境。不足夸:不值得提起。

⑶放荡(dàng):自由自在,不受约束。思无涯:兴致高涨。

⑷得意:指考取功名,称心如意。疾:飞快。

版权声明