注释寓言四则翻译(寓言四则的注释)

注释寓言四则?

原文: 1.《赫耳墨斯和雕像者》 赫耳墨斯想知道他在人间受到多大的尊重,就化作凡人,来到一个雕像者的店里。

他看见宙斯的雕像,问道:“值多少钱?”雕像者说:“一个银元。”赫耳墨斯又笑着问道:“赫拉的雕像值多少?”雕像者说:“还要贵一点。”后来,赫耳墨斯看见自己的雕像,心想他身为神使,又是商人的庇护神,人们会对他更尊重些,于是问道:“这个多少钱?”雕像者回答说:“假如你买了那两个,这个算饶头,白送。” 这个故事适用于那些爱慕虚荣而不被人重视的人。2.《蚊子和狮子》 有只蚊子飞到狮子那里,说:“我不怕你,你也并不比我强多少。你的力量究竟有多大?是用爪子抓,还是用牙齿咬?仅这几招,女人同男人打架时也会用。可我却比你要厉害得多。你若愿意,我们不妨来比试比试。”蚊子吹着喇叭,猛冲上前去,专咬狮子鼻子周围没有毛的地方。狮子气得用爪子把自己的脸都抓破了,最后终于要求停战。蚊子战胜了狮子,吹着喇叭,唱着凯歌,在空中飞来飞去,不料却被蜘蛛网粘住了。蚊子将被吃掉的时候,悲叹道:“我已战胜了最强大的动物,却被这小小的蜘蛛所消灭。” 这故事是说,骄傲是没有好下场的,有些人虽击败过比自己强大的人,也会被比自己弱小的 3.《智子疑邻》 宋有富人,天雨墙坏。其子曰:“不筑,必将有盗。”其邻人之父亦云。暮而果大亡其财,其家甚智其子,而疑邻人之父。4.《塞翁失马》 近塞上之人有善术者,马无故亡而入胡。人皆吊之,其父曰:“此何遽不为福乎?”居数月,其马将胡骏马归。人皆贺之,其父曰:“此何遽不能为祸乎?”家富良马,其子好骑,堕而折其髀。人皆吊之,其父曰:“此何遽不为福乎?”居一年,胡人大入塞,丁壮者引弦而战。近塞之人,死者十九。此独以跛之故,父子相保。《寓言四则》翻译 一、赫耳墨斯和雕像者 译文: 赫耳墨斯想知道他在人间受到多大尊重,就化作凡人,来到一个雕像者的店里。他看见宙斯的雕像,问道:“值多少钱?”雕像者说:“一个银元。”赫耳墨斯又笑着问道:“赫拉的雕像值多少钱?”雕像者说:“还要贵一点。”后来,赫耳墨斯看见自己的雕像,心想他身为神使,又是商人的庇护神,人们对他会更准重些,于是问道:“这个值多少钱?”雕像者回答说:“假如你买了那两个,这个算饶头,白送。” 这故事适用于那些爱慕虚荣而不被人重视的人。二、蚊子和狮子 译文: 蚊子飞到狮子面前,对他说:“我不怕你,你并不比我强。要说不是这样,你到底有什么力量呢?是用爪子抓,牙齿咬吗?女人同男人打架,也会这么干。我比你强得多。你要是愿意,我们来较量较量吧!”蚊子吹着喇叭冲过去,专咬狮子鼻子周围没有毛的地方。狮子气得用爪子把自己的脸都抓破了。蚊子战胜了狮子,又吹着喇叭,唱着凯歌飞走,却被蜘蛛网粘住了。蚊子将要被吃掉时,叹息说,自己同最强大的动物都较量过,不料被这小小的蜘蛛消灭了。这故事适用于那些打败过大人物,却被小人物打败的人。三、智子疑邻 译文: 宋国有个富人,因下大雨,墙坍塌下来。他儿子说:“如果不(赶紧)修筑它,一定有盗贼进来。”隔壁的老人也这么说。(可富人不听他们的话。)这天晚上果然丢失了大量财物,这家人很赞赏儿子聪明,却怀疑偷盗是隔壁那个老人干的。四、塞翁失马 译文: 靠近边塞居住的人中,有位擅长推测吉凶掌握术数的人。一次,他的马无缘无故跑到了胡人的住地。人们都为此来宽慰他。那老人却说:“这怎么就不会是一种福气呢?”过了几个月,那匹失马带着胡人的良马回来了。人们都前来祝贺他。那老人又说:“这怎么就不能是一种灾祸呢?”算卦人的家中有很多好马,他的儿子爱好骑马,结果从马上掉下来摔断了大腿。人们都前来慰问他。那老人说:“这怎么就不能变为一件福事呢?”过了一年,胡人大举入侵边塞,健壮男子都拿起武器去作战。边塞附近的人,死亡的占了十分之九。这个人惟独因为腿瘸的缘故免于征战,父子俩一同保全了性命。延伸阅读

七年级22寓言四则主旨?

寓言四则的主旨:《赫耳墨斯和雕像者》讽刺了那些爱慕虚荣而不被重视的人,告诉我们要重视事物的本质,不能爱慕虚荣; 《蚊子和狮子》讽刺了那些曾经打败过强大的对手,却被弱小者战胜的人,告诫我们要谦虚谨慎,戒骄戒躁,不能被胜利冲昏了头脑。

《智子疑邻》告诉我们,如果心存私爱,偏信偏听,就听不进别人有益的忠告。

《塞翁失马》告诫我们,在一定的条件下,祸可以变成福,而在另一些情况下,福反而变成祸,说明事物是相互依存,互相转化的朴素辩证观点。

改写寓言四则?

  从前有个放羊人,养了许多羊。他每天早晨准备放羊的时候,都要数一下有没有少羊,不过他数了这么多年,一只羊也没少过。

  早晨,他来到羊圈数羊。发现羊群有一些不对劲,羊好像受到了惊吓,很害怕的样子,他数了一遍,发现少了一只羊,他心想:“我养的羊从来都没有少过,”于是,他又数了一遍,发现羊还是少了一只,放羊人自言自语地说:“莫非羊圈破了个大洞?”他绕着羊圈转了一圈,果然发现一个大洞,他又在洞的附近找到了他那只羊的羊毛、狼毛、狼脚印和血迹等,他看到这些后,大发雷霆,他的邻居看到了就劝道:“你马上把羊圈修补起来,羊就不会再少了”,养羊人说:“羊都已经少啦,再补也没有用,”说完放羊人就去放羊了。

  第二天早晨,他又开始数羊,发现羊又少了一只,他还是发现了和昨天一样的狼脚印,各种迹象表明,狼又吃了羊,这次养羊人气得火冒三丈,邻居继续劝他:“赶快把羊圈补好来吧!”养羊人握住邻居的’手说:“谢谢你!要不是你,我这个笨蛋还不知道要少多少只羊呢!”邻居说:“不用谢,”养羊人立即拿来铁钉和木板,在一阵“叮叮当当”过去后,羊圈终于被修补好了。

寓言四则是不是文言文?

寓言四则:赫尔墨斯和雕像者、蚊子和狮子、智子疑邻、塞翁失马,后两篇是文言文。

中国古代寓言四则:买椟还珠、郑人买履、滥竽充数、画蛇添足,是文言文;

七年级语文寓言四则:赫尔墨斯和雕像者、蚊子和狮子、智子疑邻、塞翁失马,后两篇是文言文。

《论语十则》是古文。

《寓言四则》中《赫耳墨斯和雕像者》和《狮子和蚊子》不是古文,《智子疑邻》和《塞翁失马》是古文。

版权声明