友谊地久天长的吉他谱中“啦”的低音怎么弹呢?
因为没见到谱子,所以不太好说。
我推测一下,你用的谱子如果是C大调的,低音的啦在5弦的空弦;如果G大调的,啦的低音在6弦空弦,如果是F大调的,啦的低音在4弦空弦。这些都是通常的位置。延伸阅读
友谊地久天长歌词中文原唱?
歌名:友谊地久天长
中文原唱:亚洲天使童声合唱团
歌词:怎能忘记旧日朋友,心中能不欢笑,旧日朋友岂能相忘,友谊地久天长,千年万载 永远不忘
朋友的情意长,举杯同饮 欢度时光,朋友的情意长,我们往日 心意相通,让我们紧握手,让我们来举杯同饮,友谊地久天长
友谊地久天长,原曲叫什么?
原曲就叫做《友谊地久天长》
《友谊天长地久》
作词:罗伯特·彭斯
作曲:威廉.希尔德
歌词:怎能忘记旧日朋友,心中能不怀想 旧日朋友岂能相忘,友谊地久天长 我们曾经终日游荡,在故乡的青山上 我们也曾历尽苦辛,到处奔波流浪 友谊永存,朋友,友谊永存 举杯痛饮同声歌唱,友谊地久天长 我们也曾终日逍遥,荡桨在绿波上 但如今却劳燕分飞,远隔大海重洋 让我们紧密挽着手,情谊永不相忘 让我们来举杯畅饮,友谊地久天长 友谊永存,朋友,友谊永存 举杯痛饮同声歌唱,友谊地久天长 友谊永存,朋友,友谊永存 举杯痛饮同声歌唱,友谊地久天长
拓展:原唱黑鸭子组合
黑鸭子演唱组合。 1992年,著名音乐家谷建芬带团“92中国风”赴香港演出,这是大陆第一台在香港的演出,邀请了李蓉,和做过和声的徐秀霞与陆莉莉,并把她们三人分成了“一伙”搭档演唱。这次赴港演出,非常成功,三位特邀姑娘也给观众与同行者留下了很好的印象。回京后,这个临时搭建的三人团伙就保留了组织形式,并按大家玩笑中的一句话,定名为“黑鸭子”, 黑鸭子演唱组正式成立了。
友谊地久天长原唱版词曲?
《友谊天长地久》
作词:罗伯特·彭斯
作曲:威廉.希尔德
歌词:怎能忘记旧日朋友,心中能不怀想 旧日朋友岂能相忘,友谊地久天长 我们曾经终日游荡,在故乡的青山上 我们也曾历尽苦辛,到处奔波流浪 友谊永存,朋友,友谊永存 举杯痛饮同声歌唱,友谊地久天长 我们也曾终日逍遥,荡桨在绿波上 但如今却劳燕分飞,远隔大海重洋 让我们紧密挽着手,情谊永不相忘 让我们来举杯畅饮,友谊地久天长 友谊永存,朋友,友谊永存 举杯痛饮同声歌唱,友谊地久天长 友谊永存,朋友,友谊永存 举杯痛饮同声歌唱,友谊地久天长
谁有《友谊地久天长》的曲谱?
《友谊地久天长》简谱
《友谊地久天长》
填词:罗伯特·彭斯
演唱:黑鸭子
歌词
怎能忘记旧日朋友,心中能不怀想
旧日朋友岂能相忘,友谊地久天长
我们曾经终日游荡,在故乡的青山上
我们也曾历尽苦辛,到处奔波流浪
友谊万岁朋友友谊,万岁举杯痛饮
同声歌唱友谊地久天长,同声歌唱友谊地久天长
我们也曾终日逍遥,荡桨在绿波上
但如今却分道扬镳,远隔大海重洋
让我们亲密挽着手,情谊永不相忘
让我们来举杯畅饮,友谊地久天长
友谊永存朋友友谊永存,举杯痛饮同声歌唱友谊地久天长
友谊永存朋友友谊永存,举杯痛饮同声歌唱友谊地久天长
扩展资料:
创作背景
在许多的西方国家,这首歌通常会在平安夜时演唱,象征送走旧年而迎接新的一年的来临,它的主调并没有中文版本那样感伤,而这首歌在很多亚洲地区中的学校毕业礼或葬礼中作为曲子,象征告别或结束的悲伤无奈之情。据知,部分百货公司或机构在临近关门的时间,会播出此音乐,示意客人尽快离开。
Auld Lang Syne(中文译名:《友谊地久天长》)原是苏格兰民间歌曲。是十八世纪时(1700年~1799年),苏格兰诗人罗伯特·彭斯(Robert Burns)(1759-1796)根据当地一位老人的吟唱记录下了歌词。
友谊地久天长是一首什么样的曲子?
友谊地久天长是一首非常出名的诗歌,原文是苏格兰文,意思大概是逝去已久的日子。Auld Lang Syne是十八世纪苏格兰诗人罗伯特彭斯(Robert Burns)根据当地父老口传录下的。
这首诗后来被谱了乐曲,除了原苏格兰文外,这首歌亦被多国谱上当地语言,绝对是一首脍炙人口的世界名曲,基本上是地球人都听过了。但很多人都对这个旋律熟到不能再熟,也知道这歌总出现在什么场合,记得当时的心情,却总想不起它的名字。在中国各地普遍称为友谊地久天长。人们通常可以哼出歌曲的旋律,但大部分人只可唱出歌词的一小段。
友谊地久天长旋律有什么特点?
友谊地久天长旋律有一种怀旧感和淡淡的感伤的特点。
友谊地久天长原是苏格兰民间歌曲,这首诗后来被谱了乐曲,除了原文盖尔语版本外,这首歌亦被许多国家谱上了当地语言,可以说是流传广泛,妇孺皆知,绝对是一首脍炙人口的世界经典名曲。
这首歌名也被译为“过去的好时光”、“一路平安”和“友谊万岁”等。在国外,朋友聚会结束时常演唱这首歌,作为最后一个节目,在毕业时,大都选唱这首歌曲,作为纪念以前美好时光的怀旧歌曲以及对未来时的美好祝愿。
求《友谊地久天长》的简谱?
《友谊地久天长》简谱
《友谊地久天长》填词:罗伯特·彭斯演唱:黑鸭子歌词怎能忘记旧日朋友,心中能不怀想旧日朋友岂能相忘,友谊地久天长我们曾经终日游荡,在故乡的青山上我们也曾历尽苦辛,到处奔波流浪友谊万岁朋友友谊,万岁举杯痛饮同声歌唱友谊地久天长,同声歌唱友谊地久天长我们也曾终日逍遥,荡桨在绿波上但如今却分道扬镳,远隔大海重洋让我们亲密挽着手,情谊永不相忘让我们来举杯畅饮,友谊地久天长友谊永存朋友友谊永存,举杯痛饮同声歌唱友谊地久天长友谊永存朋友友谊永存,举杯痛饮同声歌唱友谊地久天长扩展资料:创作背景在许多的西方国家,这首歌通常会在平安夜时演唱,象征送走旧年而迎接新的一年的来临,它的主调并没有中文版本那样感伤,而这首歌在很多亚洲地区中的学校毕业礼或葬礼中作为曲子,象征告别或结束的悲伤无奈之情。据知,部分百货公司或机构在临近关门的时间,会播出此音乐,示意客人尽快离开。Auld Lang Syne(中文译名:《友谊地久天长》)原是苏格兰民间歌曲。是十八世纪时(1700年~1799年),苏格兰诗人罗伯特·彭斯(Robert Burns)(1759-1796)根据当地一位老人的吟唱记录下了歌词。