斯卡保罗集市,歌词?
Scarborough Fair
斯卡布罗集市
演唱:Sarah Brightman(莎拉.布莱曼)
Are you going to Scarborough Fair
(你们正要去斯卡博洛市集吗?)
Parsley, sage, rosemary and thyme
(荷兰芹、鼠尾草、迷迭香和百里香)
Remember me to one who lives there
(记得代我问候在那的一个朋友)
She once was a true love of mine
(她曾经是我的挚爱!)
Tell her to make me a cambric shirt
(请跟他说为我缝一件白亚麻衬衫吧)
Parsley, sage, rosemary and thyme
(荷兰芹、鼠尾草、迷迭香和百里香)
Without no seams nor needless work
(不要用针穿和线缝)
Then she’ll be a true love of mine
(那她将会是我的真情挚爱)
Tell her to find me on acre of land
(跟她说为我找一亩地吧)
Parsley, sage, rosemary and thyme
(荷兰芹、鼠尾草、迷迭香和百里香)
Between the salt water and the sea strand
(在海水与浅滩之间)
Then she’ll be a true love of mine
(那她将会是我的真情挚爱)
斯卡布罗集市的故事是什么意思?
斯卡布罗集市的故事发生在中世纪的欧洲,当时被抓到的敌后军事人员,常在一种叫街头法庭上被判处吊死这一极刑,于是英文中就衍生出了Scarboroughwarning这个词组,意思是“没有先兆”,没有先兆的事情发生时,敌后军事人员面临的最大考验就是死亡,对大多数人来说结果是毁灭性的
拓展资料
《斯卡布罗集市》乐评
耳边是那辽远飘逸的歌声,仿佛从四面八方悄然而至,诉说着一段异国他乡的传奇经历……
故事发生在一个叫作斯卡布罗的小镇集市上。镇子建立于中世纪的欧洲,一座木造的监狱里关押着一个政治立场逆于另一方的的年轻犯人。这座监狱因风吹日晒雨淋和岁月的流逝而平添了几分狰狞和阴森的气氛,增加了几分晦暗凄楚的景象。不同于小镇上其他的建筑物的生气与浓重,它那橡木大门上沉重钢铁的斑斑锈痕显得比这片神奇土地的任何陈迹都更加古老。
肇始于两个不同种族的古老故事,便要从这里说起。在某些拥有高度发达文明的种族看来,自称是“文明人”的那一方便打着拯救与自身种族类似的纤弱灵魂的冠冕堂皇的幌子以上欺下。一个体质稍弱被俘的民族义士在临死前想着一个心灵手巧的有着俊俏面容的斯卡布罗远方姑娘正对他微笑的场景,心生甘甜,便在敌军的胁迫下慷慨就义了……
全首歌曲充盈着敏感诗意和微妙幽怨的曲调,似乎隔绝了红尘俗世的纷扰,驱散了阴霾和苟且,挥别了喧闹和浮华,似乎是在抑扬顿挫的浅唱低吟中痛斥着令人难忘的罪行……音乐中不同的切分音、三连音以及一些附点音符把旋律推向了高潮……
那是一片滨海的平原,海浪宁静而富有节奏的拍击着峭壁嶙峋的山崖,带来了大海那清新又包含生命力的气息,也带来了满载货物的三桅船。遥远的天际,长长的桅杆逐渐在视野里变得越来越清晰,船在平滑如镜的蔚蓝海面缓缓而行,宛然翱翔碧空的鹰隼。帆船驶进小镇那古老而别致的港口,熟悉的店主奉上久违的笑容与问候,好比甘美的朗姆酒温柔拂过干燥的咽喉。杂货店主满意的接过那沉甸甸的木箱——那是香料的盛宴,欧芹、鼠尾草、百里香、迷迭香被阳光照射,与小镇丛生的野花一同散发出温暖芬芳的气息,凛冽清爽的秋风裹挟着浓郁的馨香,掠过一望无际的田野,掠过即将封冻的河流,掠过亘古叹息的大海,直向辽远天际的血色残阳而去,那馨香犹如对远方心上人的思念般不可抑制、历久弥新。
大海的气息,阳光的味道,香料的芬芳,仿佛萦绕着战士淡淡的惆怅和忧伤,带上了那沉郁的思念和发自灵魂的寂寞。秋天昏黄萧瑟的天空之下,曾经的奋战、苦难和艰辛都变的宁静起来,恰似疏黄落叶的缤纷,又如晨间清醒的迷茫,只有那不变的人儿宛如风般吹进脑海,萦绕心头。战士在去绞刑台的路上,思绪可太多了。他在想当年那嘴边沾满麦芒对他莞尔一笑的姑娘:可如今,她又在哪里呢?她已经心有所属了吗?她被那个种族的人强行抓去了还是嫁给了一个普通的农夫然后与丈夫胆战心惊度日?她被远方袭来的疟疾扰乱了身心吗?如果我的离开能为村庄的土地添一抹绿意,能够让故乡的人们更加安居乐业,能够为她营造一个不用魂不守舍的环境,那也算是身在这个时代的我的功德圆满吧……
也许每个人都是寂寞的,只能孤独活在自己的世界里,茫然的看着青春之树慢慢凋零。 偶尔有人蓦然闯入心扉,那就仿佛漆黑寒夜中远处的一盏明灯,童年时不断追逐的一只蝴蝶,饥肠辘辘时温热的第一口饭,具有无与伦比的美丽与诱惑。然而,我们终究是寂寞的,在那个社会发展处于特殊的年代里这种感觉也只能含着泪水怀念。
歌曲以一个即将被处决的年轻军人的口吻唱出了他绝望的心声,他想起曾经在遥远的斯卡布罗集市遇到过一位姑娘,一位能够缝补出细腻亚麻布衣的姑娘,一位能够采摘到艳丽鲜花的姑娘,这位年轻军人的心里涌起无限的柔情,他对着街边看热闹的人们唱出了自己临终前的愿望。他盼望那位姑娘能为自己料理后事,能为他缝一件亚麻布衣裳,上面不用缝口,也不用针线,能为他找一块坟地,就在海水与海岸之间,能用皮制的镰刀收割。将收割的石楠花扎成一束,放在他的坟头,鸟之将死,其鸣也哀。
也许,不仅仅是欧洲的种族,东方的华夏大地也曾遭遇过异国的凌辱。不同的国家因其社会性质不同,再加之不同国家处于不同的发展阶段,其政治构想也是不尽相同的。所以观念也就大相径庭了。
龙应台在《目送》一书里的一篇文章写了这样一个事实:一个纳粹头目站在自身种族与国家立场,认为自己在做一件伟大的事,他的手上流淌着许多人的鲜血,他却自诩自己善良。因为他的确为一片森林的生物多样性维护做出贡献,他从不猎杀野生动物,却成为了一个大多数国家公认的二战战犯。我的解读与我印象中看到这篇文章有关,也许有悖于文章表述的观点,但事实确是千真万确的。
原来,良善是行为上的大众审美,而不是个人口头上的作秀……它是人们心里最真实的感知,而并非是对外扩张与殖民侵略的霸权与“假”民主。