司马光《孙权劝学》原文及其翻译|一起学古文

简单的语文|轻松的语文

【题解】

本文选自北宋史学家、政治家司马光主持编纂的一部编年体通史一一《资治通鉴》。该文写的是吕蒙在孙权劝说下“乃始就学”,其才略很快就有惊人的长进而令鲁肃叹服并与之“结友”的佳话。同时,告诉我们学有益于人的完善和发展的道理。

【原文】

初,权谓吕蒙曰:“卿今当涂掌事,不可不学!”蒙辞以军中多务。权曰:“孤岂欲卿治经为博士邪!但当涉猎,见往事耳。卿言多务,孰若孤?孤常读书,自以为大有所益。”蒙乃始就学。

【注释】

1、初:当初,这里是追述往事的习惯用词。
2、权:指孙权(182—252),字仲谋,吴郡富春(今浙江富阳)人,三国时吴国的创建者。

3、谓:告诉,对……说,常与“曰”连用。
4、吕蒙:178—219,字子明,汝南富陂(今安徽阜南东南)人,东汉末年孙权手下的将领。

5、卿:古代君对臣的爱称。朋友、夫妇间也以“卿”为爱称。

6、当涂:同“途”,当道,当权。古今异义词。

7、辞:推托。

8、务:事务。

9、孤:古时王侯的自称。

10、治经:研究儒家经典。经,指《易》《书》《诗》《礼》《春秋》等书。

11、博士:专掌经学传授的学官。

12、邪:语气词,表反问,后写作“耶”。古今异义词。

13、但:只,只是。

14、涉猎:粗略地阅读。

15、见往事耳:了解历史罢了。见,了解。往事,指历史。耳,语气词,表限止,可译为“罢了”。

16、孰若:谁比得上。孰,谁。若,想、比得上。

17、益:好处。

18、就:靠近,接近,这里指从事的意思。

【译文】

当初,孙权对吕蒙说:“你现在当权管事了,不可以不学习!”吕蒙用军队中多事务来推脱。孙权说:“我难道想要你研究儒家经典成为博士吗?只是应当粗略地阅读,了解历史罢了。你说事务多(没有时间学习),谁能比得上我呢?我经常读书,自己认为很有好处。”吕蒙于是开始从事学习。

【原文】

及鲁肃过寻阳,与蒙论议,大惊曰:“卿今者才略,非复吴下阿蒙!”蒙曰:“士别三日,即更刮目相待,大兄何见事之晚乎!”肃遂拜蒙母,结友而别。

【注释】

1、及:到,等到。

2、过:经过。

3、论议:讨论议事。

4、今者:如今,现在。者,用在时间词后面,表停顿,起调节音节作用,不译。

5、非复:不再是。复,再。

6、吴下阿蒙:指吴下时的没有才学的吕蒙。吴下,指吴县,如今江苏苏州。阿蒙,吕蒙的小名,名字前加“阿”,有亲昵的意味。这个词现指才识尚浅的人。

7、即:就。

8、更:重新。

9、刮目相待:试目相看,用新的眼光看待。刮,擦拭。

10、大兄:长兄,这里指对朋友的敬称。

11、何:疑问代词,为什么。

12、见事:知晓事情。

13、之:结构助词,没有实际的意思,起舒缓语气的作用。

14、乎:语气词,表反问,可译为“呢”。

15、而:连词,表顺承关系。

【译文】

等到鲁肃经过寻阳的时候,(鲁肃)和吕蒙讨论议事,很惊讶地说:“你如今的才干谋略,不再是原来那个吴下(没有才学的)阿蒙了!”吕蒙说:“士别三日,就要用新的眼光看待,长兄为什么知晓事情这么晚呢!”鲁肃于是拜见吕蒙的母亲,与吕蒙结为而朋友,然后分别了。

【赏析】

该文注重以对话表现人物。对话言简意丰,生动传神,富于情味。仅寥寥数语,就使人感受到三位人物各自说话时的口吻、神态和心理。

该文记事简练,全文只写了孙权劝学和鲁肃“与蒙论议”两个片断,通篇主要记录了人物的几次对白,却生动刻画出三个人物的性格特征。

孙权:爱惜人才,好学,关爱部下,善劝;

吕蒙:坦诚、豪爽、知过能改、肯于努力学习、能听取意见;

鲁肃:论职位、论才能都高于吕蒙,爱才、敬才、有礼。

END

图文编辑 | 青松

图片来源 |网络

简简单单学语文

轻轻松松教语文

教学| 讲座 | 学术

—青松语文—

版权声明