高山仰止的意思(篇章!篇章!—— 高山仰止,景行行止)

高山仰止的意思
一般的文字学爱好者,总喜欢在汉字的古字形里打转,打捞一些独得之秘。
老实说,原则上这不失为治学的一条途径。
而在现实中,这些独得之秘往往有时是多余的,有时又是不可靠的。
之所以如此,因为字义是用出来的,字义对字形的依赖,并不是一成不变。
除了正常的衍生,发展,哪怕就是讹变,只要被多数人接受,也就固定下来,为人们所遵从。
所以,在很多时候,文字训诂,过于从古字形入手,无异于缘木求鱼。
而从篇章入手,往往直接而确切。
举例而言:
? ?  《刻骨铭金之旅——中华文字溯源》
。。。。。。
朱熹倒没有把“高山”比喻成崇高的道德,他认为这里的“高山”就是人们平时需要仰望的高山,没有什么喻义;而“景行”是大道、大路,“景行行止”是说大道可供人们行走。一个崇高得可以,一个直白得可以。而对“止”,因为不明所以、不知所谓,所以后人大都解释为语助词,绕开了这个难题。
汉朝史学家司马迁在他的《史记·孔子世家》中则专门引用这句诗来赞美孔子:“《诗》有之:‘高山仰止,景行行止。’虽不能至,然心向往之。”显然,他对这句诗的理解跟郑玄差不多。
以上这些历史上的大学者,要是知道止的初义,一定会为他们的胡乱解释羞红了老脸。
事实上,《诗经·小雅·甫田之什·车辖》整道诗描述的是一个新郎官在新婚之日的喜悦、兴奋的心情,以及迎接新娘途中所见所闻的诗化描写,跟什么崇高道德、光明正大行为没有半毛钱关系。
现在我们明白了,商文止的其中一个意思是脚掌,而“高山仰止,景行行止”中止字的意思正是脚掌。这句诗的意思如果用我们今天的大白话来说就是,高山仰望我的脚掌啊,原来是它影子在我的脚掌下行走。景,是影的古字。
因此,“高山仰止”是新郎迎接新娘途经一座高山时,脚踏高山的影子而突发的奇想,“景行行止”则是解释他的这种违反常理的奇想。诗人这种出人意表的描写,一下子就把新郎官新婚之日如痴如醉的心境刻划得活灵活现。
。。。。。。
? ? 因为不明所以、不知所谓,所以后人大都解释为语助词,绕开了这个难题。
恰恰相反,这里正是语助词,而且要明白这一点,并不需要明所以,知所谓。
正如古文中常见的女用作汝,有谁说得清楚其来由?但不影响我们对字义的正确理解,因为篇章确定了别无选择。
同样地,在诗经中“X止”结构处于句尾的情况,有好几十处,从篇章来看,绝大部分应解作语气词。
这里仅以草虫为例来分析一下:
喓喓草虫,趯趯阜螽;
未见君子,忧心忡忡。
亦既见止,亦既觏止,我心则降。
陟彼南山,言采其蕨;
未见君子,忧心惙惙。
亦既见止,亦既觏止,我心则说。
陟彼南山,言采其薇;
未见君子,我心伤悲。
亦既见止,亦既觏止,我心则夷。
全诗反复咏叹,未见之忧 ,既见之喜。见的对象是君子,而不是“止”,这些都是亳无疑议的,
故此,此处的止只能是语气词,不妨译作“啊”。
高山仰止,景行行止。
这两句只是对象提前,可以译作:
高高的山,我仰头看哪。
宽宽的路,我跑得欢哪。
高山仰望我的脚掌啊,原来是它影子在我的脚掌下行走。
这纯粹是独得之秘诱导出来的臆解,在语法上拿不出任何一个稍微可以比拟的例子,在现实上也没有哪个司机有过这样的感受。
而以朱解为基础的我的翻译,是普通的民歌情怀。
景,是影的古字。
这固然不错,但这又不是什么秘密,说文就这样写的。郑玄又不会不知。
重要的是,诗经中屡见“景福”,只能解作大福,和这里一样,景作大讲。
而在
笃公刘,既溥既长。既景乃冈,相其阴阳
就解作日影,二者互不相斥,不能因为景字有日影的义项就把景行解作影子行走。

高山仰止的意思相关文章

版权声明