桃花源记课件_桃花源记优秀课件

桃花源记课件

有没有桃花源记翻译的课件

  • 完整问题:
  • 好评回答:导航桃花源记原文|翻译|译文|注释2014-05-18??|??玉勒雕鞍??|??转藏(3)  桃花源记原文晋太元中,武陵人捕鱼为业。缘溪行,忘路之远近。忽逢桃花林, 夹(jiā)岸数百步,中无杂树,芳草鲜美,落英缤纷。渔人甚异之。复前行,欲穷其林。林尽水源,便得一山,山有小口,仿佛若有光。便舍(shě)船,从口入。初极狭,才通人。复行数十步,豁(huò)然开朗。土地平旷,屋舍(shè)俨(yǎn)然,有良田美池桑竹之属。阡(qiān)陌(mò)交通,鸡犬相闻。其中往来种(zhòng)作,男女衣着(zhuó),悉如外人。黄发垂髫(tiáo),并怡然自乐。见渔人,乃大惊,问所从来。具答之。便要(yāo)还家,设酒杀鸡作食。村中闻有此人,咸(xián)来问讯。自云先世避秦时乱,率妻子邑(yì)人来此绝境,不复出焉,遂与外人间隔。问今是何世,乃不知有汉,无论魏晋。此人一一为具言所闻,皆叹惋。余人各复延至其家,皆出酒食。停数日,辞去。此中人语(yù)云:“不足为外人道也。”既出,得其船,便扶向路,处处志之。及郡下,诣(yì)太守,说如此。太守即遣人随其往,寻向所志,遂迷,不复得路。南阳刘子骥(jì),高尚士也,闻之,欣然规往。未果,寻病终。后遂无问津者。译文东晋太元年间,有个武陵人靠捕鱼为生。(一次渔人)沿着小溪划船,往前行,忘记了路程多远。忽然遇到一片桃花林,溪水两岸几百步以内,中间没有别的树木,花和草鲜嫩美丽,地上的落花繁多。渔人对此感到非常惊异。(渔人)又向前划去,想走到那片林子的尽头。桃花林在溪水发源的地方没有了,(在那里)便看到一座山,山边有个小洞,隐隐约约好像有光亮。渔人就舍弃船上岸,从小洞口进入。起初洞口很狭窄,仅能容一个人通过。渔人又向前走了几十步,一下子变得开阔敞亮了。只见土地平坦宽阔,房屋整整齐齐,有肥沃的土地,美好的池塘,桑树竹林之类。田间小路交错相通,(村落间)能互相听到鸡鸣狗叫的声音。村里面,来来往往的行人,耕种劳作的人,男男女女的衣着装束完全像桃花源外的世人,老人和小孩都高高兴兴,自得其乐。(桃花源的人)一见渔人,竟然大为惊奇,问他是从哪里儿来的。(渔人)细致详尽地回答了他们,人们就把渔人请到自己家里,摆酒杀鸡做饭款待他。村里人听说来了这么一个客人,都来打听消息。(他们)自己说他们的祖先(为了)躲避秦时的战乱,率领妻子儿女和同乡人来到这个与外界隔绝的地方,不再出去了,于是就同外界的人隔绝了。他们问(渔人)现在是什么朝代,(他们)竟然不知道有汉朝,更不必说魏朝和晋朝了。这个渔人一一的给(桃花源中的人)详细地诉说他知道的事情,(他们)听了都很惊叹惋惜。其余的人又各自邀请渔人到他们家里,都拿出酒菜饭食来款待他。渔人居住了几天,告辞离开。这里面的人告诉他说:“(这里的情况)不值得对外界的人说啊!”(渔人)出来后,找到了他的船,就沿着先前的路回去,(一路上)处处标上记号。渔人到了武陵郡,便去拜见太守,把这些情况作了禀报。太守立即派人随同他前往,寻找先前所做的记号,结果迷了路,再也找不到通向桃花源的路了。南阳有个刘子骥,是位清高的隐士,听到这个消息,兴致勃勃地打算前往桃花源。没有实现,不久就病死了。以后就不再有探访的人了。字词详解太元:东晋孝武帝司马曜(yào)的年号(376~396)。世外桃源:指一种空想的脱离现实斗争的美好世界。世外桃源是一个人间生活理想境界的代名词,相当于西方的极乐世界或者天堂。千百年来,完美主义者无不苦苦追寻、刻意营造自己想象中的“世外桃源”。(作者的这一社会理想是对当时黑暗社会的批判,在客观上也反映了人民摆脱压迫、摆脱剥削的要求。具有一定的积极意义;但它又有一定程度的复古倾向,在阶级社会中也只能是一种幻想,是不可能实现的。) 比喻不受外面影响的生活安乐、环境幽静的美好地方。一般作主语、宾语、定语。武陵:古代郡名。今湖南常德一带。为业:以……为生。为:作为。缘:沿着。行:前行,这里指划船。远近:偏义复词,这里指远。忽逢:忽然遇到。夹岸:两岸。杂:别的,其它的。芳:指花。鲜美:鲜艳美丽。落英:落花。一说,初开的花。缤纷:繁多而纷乱的样子。甚:很,非常。异:对···感到奇怪。欲:想要。便:于是,就。穷:穷尽。这里是“走到……的尽头”的意思。词类活用,形容词作动词。林尽水源:林尽(于)水源。桃林在溪水发源的地方就到头了。得:看到。仿佛:隐隐约约,形容看的不真切的样子。若:好像。舍:离开。初:开始。才:副词,仅仅,刚刚。才通人:仅容一人通过。通:通过。豁然开朗:豁然:形容开阔敞亮的意思;开朗:地方开阔;光线充足、明亮。指 对不起,没有帮上你的忙,见谅。 我没有,PPT其实不难做,可以找别的课件模板模仿一下。,祝你成功。
  • 谁有桃花源记的翻译!谁有桃花源记的翻译!谁有桃花源记的翻译!谁有桃花源记的翻译!…

  • 谁有桃花源记的翻译!谁有桃花源记的翻译!谁有桃花源记的翻译!谁有桃花源记的翻译!谁有桃花源记的翻译!谁有桃花源记的翻译!谁有桃花源记的翻译!谁有桃花源记的翻译!谁有桃花源记的翻译!谁有桃花源记的翻译!谁有桃花源记的翻译!谁有桃花源记的翻译!谁有桃花源记的翻译!谁有桃花源记的翻译!谁有桃花源记的翻译!谁有桃花源记的翻译!谁有桃花源记的翻译!谁有桃花源记的翻译!谁有桃花源记的翻译!谁有桃花源记的翻译!谁有桃花源记的翻译!谁有桃花源记的翻译!谁有桃花源记的翻译!谁有桃花源记的翻译!谁有桃花源记的翻译!谁有桃花源记的翻译!谁有桃花源记的翻译!谁有桃花源记的翻译!谁有桃花源记的翻译!
  • 好评回答:原文  晋太元中,武陵人捕鱼为业。缘溪行,忘路之远近。忽逢桃花林,夹岸数百步,中无杂树,芳草鲜美,落英缤纷。渔人甚异之。复前行,欲穷其林。  林尽水源,便得一山,山有小口,仿佛若有光。便舍船,从口入。初极狭,才通人。复行数十步,豁然开朗。土地平旷,屋舍俨然,有良田美池桑竹之属。阡陌交通,鸡犬相闻。其中往来种作,男女衣着,悉如外人。黄发垂髫(tiáo),并怡然自乐。  见渔人,乃大惊,问所从来。具(通“俱”)答之。便要(yāo,通“邀”)还家,设酒杀鸡作食。村中闻有此人,咸来问讯。自云先世避秦时乱,率妻子邑人来此绝境, 不复出焉,遂与外人间(jiàn)隔。问今是何世,乃不知有汉,无论魏晋。此人一一为(wèi)具言所闻,皆叹惋。余人各复延至其家,皆出酒食。停数日,辞去。此中人语云:“不足为(wèi)外人道也。”  既出,得其船,便扶向路,处处志之。及郡下,诣太守,说如此。太守即遣人随其往,寻向所志,遂迷,不复得路。  南阳刘子骥,高尚士也,闻之,欣然规(计划)往。未果,寻病终。后遂无问津者。  译文  东晋太元年间,有个武陵人以捕鱼作为职业。有一天他顺着溪水划船前进,忘记了路程有多远。忽然遇到一片桃花林,桃树紧靠着溪流两岸生长,长达几百步(这儿的步在古代是一个计算单位,并非是现代的一步),中间没有其他的树,野花野草鲜艳美丽,地上的落花繁多。渔人对此感到诧异。再往前走,想走到那片桃林的尽头。  桃林在溪水发源的地方就到头了,于是出现一座山,山上有个小洞口,洞里隐隐约约好像有光亮。渔人就离开小船,从洞口进去。开始洞口很窄,仅容一个人通过。又走了几十步,突然变得开阔明亮了。这里土地平坦开阔,房屋整整齐齐的样子,有肥沃的田地,美丽的池塘和桑树竹子这类的景物。田间小路交错相通,村落间互相能听到鸡鸣狗叫的声音。那里面的人们来来往往耕田劳作,男女的穿戴完全像桃花源外的世人。老人和小孩都悠闲愉快,自得其乐的样子。  桃源中人看见渔人,便很惊奇,问渔人从哪里来。渔人一一地回答。他们就邀请渔人到他们家里去,摆酒杀鸡做饭菜。村子里的人听说有这样一个人,都来问消息。他们自己说前代祖先为了躲避秦朝时候的战乱,带领妻子、儿女和同乡人来到这个与人世隔绝的地方,没有再出去过,最终和桃花源以外的世人隔绝了。他们问现在是什么朝代,竟不知道有过汉朝,更不必说魏朝和晋朝了。这渔人一个一个地为他们详细说出自己知道的情况,这些人听罢都感叹惋惜。其他的人各自又邀请渔人到自己的家中,都拿出美酒和饭菜来招待。渔人在这里停留了几天,告辞离去。这里的人告诉他说:“请不要把这里的情况对桃花源以外的人说。”  渔人出了桃花源后,找到了他的船,就沿着来时的路回去,到处作了标记。回到武陵郡里,去拜见太守,报告了这些情况。太守立即派人跟着他前去,寻找先前做的标记,竟迷路了,再也找不到渔人留下的标记。  南阳人刘子骥,是个高尚的名士,听到这件事,就高高兴兴地计划前往。没有找到目标,不久病死了。后来就再没有探寻通往桃花源的路的人了。  注释  陶渊明:(365-427)东晋浔阳柴桑人,名潜,字元亮,世称靖节先生,自称五柳先生,著名诗人。我国第一位田园诗人。后世称他为:“百世田园之主,千古隐逸之宗。”  太元:公元376~396年,晋孝武帝年号。 是东晋孝武帝司马曜的第二个年号,共计21年。  武陵:晋郡名,治所在今湖南常德一带。  缘:循,沿着。  落英:落花,一说初开的花。  缤纷:繁多的样子。  异:惊异,诧异。这里的意思是“对……感到诧异”。  穷其林:走到那片林子的尽头。穷,尽。  尽:尽头。  才:仅。  才通人:仅容一人通过。  豁然:开阔的样子  开朗:开阔而明亮  旷:空阔,宽阔。  俨然:整齐的样子。  属:类。  阡陌交通:田间小路交错相通。南北小路叫阡,东西小路叫陌。  鸡犬相闻:(村落间)能互相听见鸡鸣狗叫的声音。  悉:尽,全。  黄发:黄色的头发,旧说是长寿的象征。这里借指老人。  垂髫(tiáo):借指儿童。髫,古代小孩的垂发。  要:通“邀”邀请。  咸:都。讯:消息。  邑人:同乡  绝境:与世隔绝的地方。  间隔:隔绝,不同音信。  乃:竟然。  无论:不要说、更不必说。  为具言:为(桃花源中的人)详细地说出。  为:对,向。  具:同“俱”,完全,详尽。  延:邀请。  语云:对(他)说。“语”后面省略了代渔人的“之”字或告诉  既:已经,以后  便扶向路:就沿着原来的路(回去)。  扶:沿着、顺着。  向:原先。  处处志之,志:名词作动词,做标记。  郡下:指武陵郡城下。  诣:到。特指到尊长那里去。  寻向所志:寻找先前所做的标记。  得:取得,获得,文中是找到的意思。  刘子骥:名驎(lín)之,《晋书》隐逸传》里说他“好游山泽”。  规:计划,打算。  未果:没有实现  寻:随即,不久。  遂:终于  问津:问路,访求。津,渡口。  落英缤纷:落花繁多的样子。  林尽水源:林尽于水源,意思是桃林在溪水发源的地方就到头了。  仿佛:隐隐约约,形容看的不真切。  豁然开朗:形容由狭窄幽暗突然变得宽阔明亮的样子。  相闻:可以互相听到。  要:同“邀”邀请  说如此:说明了像这种情况  问讯:打听消息  从来:从……地方来  古今异义  无论(古义:不要说,(更)不必说;今义:多为连词,表示条件不同而结果不变)  妻子(古义:妻子和儿女;今义:男子的配偶)  绝境(古义:与人世隔绝的地方;今义:没有出路的境地)  鲜美(古义:鲜艳美丽(多指植物);今义:滋味好)  交通(古义:交错相通,四通八达;今义:各种交通运输和邮电事业的总称)  不足(古义:不值得、不必;今义:不够)  间隔—(古义:隔离; 今义:时间或空间的距离)  俨然—(古义:整齐的样子; 今义:形容很像)  缘—-(古义:沿 ; 今义:延长.延伸)  津—-(古义:渡口。问津指探访。 今义:口液)  外人(古义:特指桃花源外的人;今义:局外人)  如此(古义:像这样;今义:这样)  词类活用  异:形容词用为动词的意动用法,对…  感到诧异。  前:方位名词作状语,向前。  穷:形容词用作动词,  穷尽,走到尽头。  焉:兼词,“于之”,即“从这里”。  志:用符号做标记,动词。  未果,果:名词作动词,实现  一词多义  舍:舍弃 便舍船  房子 屋舍俨然  寻:寻找 寻向所志  不久 寻病终  志:做标记 处处志之  做的标记 寻向所志  向:以前 寻向所志  对着 眈眈相向。
  • 桃花源记怎么赠送

  • 完整问题:桃花源记怎么赠送
  • 好评回答:楼主如果是想以书的形式送的话可以自己制作成文档格式。然后修一下图,然后打印成册。再送人。
  • 版权声明