邹忌讽齐王纳谏翻译及原文拼音(邹忌讽齐王纳谏翻译及原文朗读)

邹忌讽齐王纳谏翻译及原文,邹忌讽齐王纳谏翻译及原文拼音?

原文:

邹忌修八尺有余,而形貌昳丽。朝服衣冠,窥镜,谓其妻曰:“我孰与城北徐公美?”其妻曰:“君美甚,徐公何能及君也?”城北徐公,齐国之美丽者也。忌不自信,而复问其妾曰:“吾孰与徐公美?”妾曰:“徐公何能及君也?”

翻译:

邹忌长着一米八多的大个头,而且颜值很高,着实一个帅哥。

这天,邹大帅哥又被自己帅醒了。他穿好衣服来到镜子面前,对着镜子看了又看,深深地陶醉在自己的美貌之中。

老婆见此情景,赶紧催他说:“别臭美了,赶紧吃饭去,一会上班该迟到了!”

邹忌回过神来,问老婆说:“亲爱的,我和北城的徐公谁更帅?”

老婆痴痴地看着他,说:“官人,当然是你帅了,徐公哪有你难看呢,呸——呸——我是说徐公没你难看——不对!瞧我这张笨嘴,我是说徐公哪有你好看呢!”

北城徐公是整个齐国的头号大帅哥,可谓“齐国一哥”。

看着老婆的花痴样,邹忌知道她没有骗自己。但邹忌还是有点不太自信。

于是,邹忌又去问小妾说:“宝贝!你觉得我和北城的徐公谁比较帅?”

小妾听了,甜甜的亲了邹忌一口,满眼崇拜的看着他说:“欧巴!徐公哪能跟您比呢?你是我心中最美的——云彩——”

说着,小妾一把拉住邹忌,非要和他一起跳广场舞。

邹忌轻轻推开小妾说:“一会儿还开会呢,晚上回来再Happy!”

原文:

旦日,客从外来,与坐谈,问之:“吾与徐公孰美?”客曰:“徐公不若君之美也。”明日徐公来,孰视之,自以为不如;窥镜而自视,又弗如远甚。暮寝而思之,曰:“吾妻之美我者,私我也;妾之美我者,畏我也;客之美我者,欲有求于我也。”

翻译:

第二天,有个外地的客户来找邹忌。

座谈的时候,邹忌问客户说:“您觉得我和北城的徐大帅哥谁更帅?”

客户喝了一口茶,恭维地说:“当然系邹总您帅的啦,徐公怎模雷和您比呢!”

这天,北城的徐公有事来找邹忌。邹忌盯着徐公目不转睛地看了又看,看得徐公心里直发毛。最后,他发现自己确实没有徐公帅。

徐公走后,邹忌又对着镜子看了半天,越看越觉得心里堵的慌。他发现,自己和徐公的身材、颜值、气质,哪块儿都差得很远。

晚上,邹忌一口饭也没吃。他和家人说中午喝得有点多,头晕想早点睡。

瞎胡抹了一把脸,邹忌躺在了床上。要是搁平常,他每天睡觉前光敷面膜、做保养,最少也得一个时辰。可今天,实在没有一点心情。

邹忌翻来覆去琢磨着这几天的事,他心里想:俺老婆说我比徐公美,是因为她爱我;俺小老婆说我比徐公美,是因为她怕我不给她买包包;外地那个客户说我比徐公美,是因为他怕我不给他签单。

原文:

于是入朝见威王,曰:“臣诚知不如徐公美。臣之妻私臣,臣之妾畏臣,臣之客欲有求于臣,皆以美于徐公。今齐地方千里,百二十城,宫妇左右莫不私王,朝廷之臣莫不畏王,四境之内莫不有求于王:由此观之,王之蔽甚矣。”

翻译:

第二天,邹忌早早地来到朝廷觐见大哥齐威王。

威王说:“邹爱卿,你来这么早有啥事呀?”

邹忌说:“大哥,有一件非常重要的事”

威王听了一惊,催他道:“快说!快说!”

邹忌顿了一下,郑重地说道:“大哥,您说我和北城徐帅谁更帅?”

威王狠狠地瞪了他一眼:“你不是说有重要的事吗?”

邹忌说:“大哥您先别急,这就是大事!”

威王见邹忌精神不像有问题,估计他不是开玩笑,不耐烦地说:

“邹帅,不是大哥不给你面子。你的确是很帅,但如果跟徐帅比起来,多少还是差那么点儿”

邹忌听了满脸愉快,兴奋地说:

“大哥,还是你够意思,能和我说句实话。这两天我在家问了好几个人,他们都说我比徐公帅。直到那天徐公来了——”

威王听不下去了,打断他说:

“我这儿还没吃早饭呢,你着急忙慌地这么早来找我,敢情就是问我帅不帅的事?”

邹忌说:“大哥,要不我跟您去餐厅,您边吃边听?”

威王说:“别扯犊子了,你快说!”

“大哥,我老婆因为爱我,我小老婆因为怕我,客户因为有求于我,所以他们都说我比徐公美。”

“您想:咱们齐国这么大地盘,这么多城池。宫里的嫔妃美女,没有一个不爱您;满朝的大臣没有一个不害怕您;友邦邻国没有一个不有求于您——”

威王听了这话,脸上渐渐现出得意的神情。

“所以——”

“所以怎样?”

“所以,你麻B——”

威王一拍桌子,吼道:“姓邹的!你说啥呢?你今儿是不是特地来找死的?”

邹忌吓得“扑通”一声跪倒在地:

“大哥,你催着让我快说,口误了。我该死——我是说,你懵逼——”

“是呀!我确实很懵逼。你嘚啵半天到底是想说啥?”威王强压着怒火喊道。

邹忌狠狠给了自己一个嘴巴,道:

“您瞧我这笨嘴。我是说,您受蒙蔽了!

咱们国家这么强大,您这么威武,全国上下,里里外外这么多人要么爱你,要么怕你,要么有求于您。

这样的话,谁能和您说句实话呢?所以说,您受的蒙蔽比小人我可大多了!”

原文:

王曰:“善。”乃下令:“群臣吏民能面刺寡人之过者,受上赏;上书谏寡人者,受中赏;能谤讥于市朝,闻寡人之耳者,受下赏。”令初下,群臣进谏,门庭若市;数月之后,时时而间进;期年之后,虽欲言,无可进者。

燕、赵、韩、魏闻之,皆朝于齐。此所谓战胜于朝廷。

翻译:

威王听完,点了根烟,连抽了好几口,点点头道:“有道理!”

于是,威王郑重地发布了一道命令:

齐国的文武大臣、黎民百姓们,大家好!

为了咱们国家的发展,为了提高本王的综合素质,从今天起,谁能当面指出我的过错,赏赐大大的有;谁能通过写信指出我的过错,赏赐多多地;谁能在外面指出我的过错,让我听到的,奖励厚厚地。

威王的命令刚下不久,大臣们纷纷上朝来向他提意见,朝廷的门口搞得和赶集似的;几个月之内,每隔几天,就有人前来进谏;一年之后,好多人还想提意见,可实在没什么可提的了。有人觉得威王的发型不够好看,有心再去领些赏赐,可想了想感觉这样有些过分,只好作罢。

燕国、赵国、韩国、魏国听说了这件事,觉得齐威王实在威猛,都来向齐国朝拜,并纷纷表示:

威王,我们都没有您猛,以后我们都听您的!

这就是传说中的,在朝廷上战胜别的国家。

(图片来自网络,侵权立删)

以上内容就是小编分享的关于邹忌讽齐王纳谏翻译及原文朗读.jpg”/>

版权声明