西厢记原文及翻译(西厢记原文完整版)

西厢记原文,西厢记原文及翻译?

《红楼梦》第二十三回“西厢记妙词通戏语 牡丹亭艳曲警芳心”,写贾宝玉、林黛玉偷读禁书《会真记》/《西厢记》(实非一书,作者有意混淆,让二书均出现)。

此后,贾宝玉两次引用《西厢记》中语句,结果惹得林黛玉大不高兴。

黛玉为何生气?

下面,结合宝玉引用的语句及《西厢记》相关原文,做做分析。

1.多愁多病的身,倾国倾城的貌

第二十三回,见黛玉读完《西厢记》,宝玉马上来了句——

“我就是个‘多愁多病的身’,你就是那‘倾国倾城的貌’。”

他怎么也没料到,对方马上不高兴了——

“黛玉听了,不觉带腮连耳的通红了,登时竖起两道似蹙非蹙的眉,瞪了一双似睁非睁的眼,桃腮带怒,薄面含嗔,指着宝玉道:‘你这该死的,胡说了!好好儿的,把这些淫词艳曲弄了来,说这些混帐话,欺负我。我告诉舅舅、舅母去!’说到“欺负”二字,就把眼圈儿红了,转身就走。”

看,黛玉是将宝玉所说当成“淫词艳曲”的,认为是“混账话”。

关于“多愁多病身”“倾国倾城的貌”,《西厢记》原文是这样的——

“小子多愁多病身,怎当他倾国倾城貌。”

这话,是张生见到崔莺莺后的心理活动,一是夸赞莺莺的美貌,二是诉说自己的一见钟情。

这样的意思,怎会引起黛玉的不满,说是“淫词艳曲”呢?

问题出在《西厢记》后面紧跟的文字,亦即张生眼中莺莺“倾国倾城貌”的具体描写上——

“恰便似檀口点樱桃,粉鼻儿倚琼瑶。淡白梨花面,轻盈杨柳腰。妖娆,满面儿扑堆著俏;苗条,一团儿衠是娇。”

张生眼中的莺莺,樱桃小口,琼瑶粉鼻,面如梨花,腰如杨柳,妖娆苗条,娇俏可爱……

这样的文字有问题吗?

放到别人那里没问题,但放到黛玉这里就麻烦了!

因为在黛玉心中,她与宝玉间最重要的是心灵相通,她能接受的是宝玉爱她这个人而不是爱她的相貌、体态,更不是爱她的性感。

林黛玉是性感的吗?

当然!

有个细节最说明问题,就是宝玉、凤姐被马道婆做法魇住,贾家上下乱套那次。人群中,薛蟠突然看到黛玉——

“忽一眼瞥见了林黛玉风流婉转,已酥倒在那里。 ”

注意,这里的用词是“风流婉转”,而且能让人“酥倒”,说明林黛玉不光美貌,而且性感!

可黛玉的性感,书中曾借宝玉的眼做过描写吗?

二人初会那次,宝玉眼中的她也不过是“态生两靥之愁,娇袭一身之病。泪光点点,娇喘微微”等等,并无其他。

此后共处的那许多日子里,更没有宝玉看到黛玉“性感”一面的描写。

倒是对薛宝钗,贾宝玉曾因见了她雪白丰腴的酥臂而动心。

总之一句话,黛玉此次怪罪宝玉用“倾国倾城貌”形容自己,是想到张生形容莺莺的那些“妖娆”“苗条”等词语,觉得宝玉对她的身体动心思——他这个“多愁多病的身”,想拥有她这个“倾国倾城的貌”。

她对宝玉这样的想法,一时接受不了。

所以,她又羞(带腮连耳的通红)又恼(桃腮带怒,薄面含嗔),吓唬宝玉说要去告状。

2.若共你小姐同鸳帐,怎舍得叠被铺床

林黛玉第二次气恼贾宝玉用《西厢记》之语说她,是在第二十六回“蜂腰桥设言传心事 潇湘馆春困发幽情”。

在潇湘馆,宝玉见紫鹃不先给黛玉舀水,而是先给他倒茶,笑说了这么句——

“好丫头!‘若共你多情小姐同鸳帐,怎舍得叫你叠被铺床?’”

谁想,黛玉一听又急眼了——

“黛玉便哭道:‘如今新兴的,外头听了村话来,也说给我听;看了混帐书,也拿我取笑儿。我成了替爷们解闷儿的了。’一面哭,一面下床来,往外就走。”

上次听了“多愁多病的身”“倾国倾城的貌”之说,黛玉还只是含羞带怒,这次则直接哭开了,认为宝玉是取笑她,是拿她解闷儿。

因为,上次宝玉所引《西厢记》之语,还只是比二人为张生、莺莺,还只是描述莺莺的美貌、娇艳,而这次不同,宝玉所引之语,已经涉“性”。

“若共你多情小姐同鸳帐,怎舍得叫你叠被铺床”,这话很明白,张生是说,如果能和莺莺同宿同眠,则不舍得让红娘干伺候人的活——说白了就是张生要将红娘“收房”。

试想,黛玉能接受宝玉说这样的话吗?

肯定不能!

以黛玉的性情,她爱宝玉,爱的是两人的心灵相通,对身体,对性,她没想过,也不愿意宝玉多想。

至于张生、莺莺那样的未婚偷情,她更不可能接受——宝玉你想都别想。

所以,一旦宝玉出现“轻浮之语”,黛玉就急,就哭。

以上内容就是小编分享的关于西厢记原文完整版.jpg”/>

与西厢记原文相关的文章

版权声明